audience

英文法にお詳しく、自信のある方のみ回答をお願いいたします。 集合名詞が先行詞の時の関係代名詞(主格)についてです。whoかwhichがいいのか、また、先行詞は単数扱いか複数扱いなのか、確実なソースがなくて困っています。(ロイヤル英文法には載っていませんでした。) 疑問のきっかけはこの英文でした。(新・基本英文700選181番より) It is the audience which really determines both the matter and manner of evry broadcast. 私は、audienceは人なのに、なぜwhich?と疑問に思いったのです。 私の仮定を述べます。 audienceはfamily系の集合名詞である。その集合体を一つのまとまり、つまり、モノとして考えるので、whichを使い、単数扱いなのだ。 一方、audienceをその集合体を構成する個人個人と考える場合、当然、複数扱いになる。 その時の関係代名詞はwhoである。なぜなら、個人個人を指しているから。 つまり、先の例文は、以下のようにも書き換えられる。 It is the audience who really determine both the matter and manner of every broadcast. 以上の私の仮定、あってますでしょうか。 よろしく願いたします。ソースも明示していただけると嬉しいです。
単数/複数/which/whoどれでもいけるだろうな、と直感で思いました。顔の見えない「群衆」としての文脈だったら単数/which。個々人の顔が見えるような団体だったら複数/who。「英文法にお詳しく」と但し書きがあったので回答はしませんが、こういう微妙なニュアンスの正解って出るものなのか?と野次馬的根性でメモしときます。